- Многим знакома такая ситуация: 10 лет английского в школе, еще несколько — в университете, а в результате — оцепенение при попытке объяснить иностранцу, как пройти к Кремлю, и помимо фразы «Ландан из зе кэпитал оф Грейт Британ» в голову ничего не приходит. Проблема — в отсутствии навыка разговорной речи.
- Чтобы научиться плавать, мало сидеть на берегу и смотреть на плавающих, нужно самому лезть в воду. Чтобы научиться водить, нужно самому сесть за руль. То же верно и для выработки навыка говорения на иностранном языке. Хотите говорить? Вы знаете, что нужно делать.
- Возникает закономерный вопрос: «А как говорить, если я не умею?». Получается замкнутый круг. Из этого круга выход находят даже маленькие дети: они овладевают родным языком, несмотря на то, что их никто этому специально не учит. Малыши просто слушают своих родителей, подражают их интонации, повторяют за ними слова, то есть начинают говорить натуральным, естественным путем. Так, к первому классу они уже хорошо говорят на родном языке и не подозревают, что в языке есть такие понятия как время, падеж и что «молоко» пишется через «о».
- Большинство курсов разговорного английского языка построено на так называемом натуральном методе. С самого первого занятия исключается использование своего родного языка. Каждый урок проходит строго на английском языке.
-
Почему исключен перевод?
- Во–первых, в данных условиях мозг вынужден задействовать все имеющиеся ресурсы для формулировки мысли на иностранном языке. Нередко при общении на английском бывает трудно вспомнить нужное слово в нужный момент. С этим же мы сталкиваемся каждый день при общении на русском, однако мы не теряемся, а легко можем объяснить это слово. Это происходит «на автомате», мы и сами этого не замечаем, а по–английски мы привыкли говорить лишь переводя с русского. Курсы разговорного английского предполагают формирование привычки «думать» на языке.
- Во–вторых, английский язык сильно отличается от русского. Фразовые глаголы, артикли, двенадцать времен — всего этого просто нет в русском языке. Если вас спросить, как вы провели свой последний отпуск, у вас не появится перед глазами строка с русским текстом, с которой вы будете считывать. У вас возникнут воспоминания, образы, чувства, и всю эту информацию вы будете кодировать в русский язык. Задача натурального метода — научить вас кодировать это в английский без использования русского. Выполнять двойную работу (мысль — русский — английский) ни к чему: нужно убрать русский язык из этой схемы.
- Наконец, существует такое понятие как многозначность слова, причем это касается не только английского, но и вообще любого языка. Так, например, русское слово решить используется в двух основных значениях: 1) принять решение (сделать выбор, потратить деньги на IPhone или на шубу жене); 2) разрешить проблему (задачу по математике, конфликт в семье из–за покупки IPhone мужу). В английском языке для этих двух значений существует два разных слова: decide и solve соответственно. Если в беседе с носителем их перепутать, человек вас не поймет, более того — он и не сможет догадаться, что вы имели в виду.
-
Какие еще особенности включает в себя натуральный метод?
- Многократное повторение. Каждую новую лексическую или грамматическую единицу необходимо отработать, то есть повторить хором несколько раз. Возьмем, к примеру, выражение look forward to doing something. Особенность данного словосочетания состоит в том, что переводить дословно его вовсе бесполезно. Смотреть вперед? Отнюдь. Оно означает ждать чего–то с нетерпением. К тому же после частицы to должно идти либо существительное (I’m looking forward to my vacation), либо глагол с окончанием –ing (Jim is looking forward to buying a new apartment). К этому окончанию нужно привыкнуть, ведь так и просится I’m looking forward to see you again. Преподаватель задает каждому студенту вопрос с данным выражением, студент дает ответ, и независимо от того, совершил он ошибку или нет, преподаватель повторяет правильный вариант один раз, что затем делает вся группа хором. И так с каждым студентом. Понятно, что поначалу студенты будут делать ошибки, и это совершенно нормально.
Чтобы научиться плавать, мало смотреть на плавающих, нужно самому лезть в воду. То же верно и для выработки навыка говорения на иностранном языке.
- Можно провести аналогию с музыкой: при первой попытке взять аккорд на гитаре очень трудно добиться хорошего звука — то пальцы болят от струн, то возникает дребезжание из–за слабого зажатия, то правая рука отказывается работать синхронно с левой. Однако все налаживается при условии правильной и регулярной тренировки. Во рту такие же мышцы как на руках и ногах, их точно также нужно натренировать произносить звуки, отличные от тех, к которым вы привыкли. После такой тренировки у вас буквально язык не повернется сказать по–другому. К тому же повторение обеспечивает лучшее запоминание: если вы один раз услышали слово и больше никогда не использовали, мозг выбросит его за ненадобностью.
- Обучение разговорному английскому не подразумевает письма на занятиях. Хотя 80 процентов людей считают себя визуалами («А как я запомню и скажу, если не увижу, как пишется?»), писать на занятиях, особенно на ранних этапах, строго запрещено. Английский славится своими «правилами» чтения, а вернее их бесполезностью. Потратив много времени на их изучение, вы только усложните себе жизнь. Как прочитать слово choir? Кваэр! А как насчет aisle? Айл! Именно поэтому намного лучше сначала услышать новое слово, использовать его, и лишь потом, по прошествии определенного времени, увидеть его в написанном виде. К этому моменту правильный вариант произношения уже прочно закрепится у вас в сознании.
Данный метод подойдет как новичкам, вообще никогда не изучавшим английский, так и завсегдатаям традиционных курсов. Если вы начинающий, то занятия разговорным английским позволят вам овладеть новым языком в очень короткий срок, без скучных и сложных правил. А знакомым с этими правилами, наконец–то предоставится возможность использовать их на практике.